Jumat, 27 Januari 2012
Thunderbird - T.M. Revolution
月灯りの部屋
心の隅々まで 痛くしよう
君の手の中で
一欠けの氷のよう 溶けてゆけるなら
波のない街で 浮かんだ陽炎に
包まれて行く 命はまだ 咲いていくから
孤独な羽根を曝して 君だけの
羽ばたきを見せて
まばゆい時を 踊り続けよう
力尽きるまでに
飾らない心 指輪だらけの指先
探すけれど
ポケットの鍵を いじくるように
誰かの傷に触って
燃え移りそうに 瞬く星たちは
絶えた祈りに 熱を放ち
消えてゆくのか
叶わぬ夢を散らして
この胸に 響く情熱は
炎を待てず 声もかすかに
乱れもがいているよ
孤独な羽根を重ねて
生まれては 羽ばたく想いを
信じてるなら 愛を聞かせて
頬を濡らすまでに
ねえ 誰かが囁いてるよ
Versi Romaji :
Tsuki akari no heya
Kokoro no sumizumi made itaku shiyou
Kimi no teno naka de
Hitokake no koori no you tokete yukeru nara
Nami no nai machi de ukanda kagerou ni
Tsutsumarete iku inochi wa mada saite yuku kara
Kodoku na hane wo sarashite kimi dake no
Habataki wo misete
Mabayui toki wo odori tsuduke you
Chikara tsukiru made ni
Kazara nai kokoro yubiwa darake no yubisaki
Sagasu keredo
POKETTO no kagi wo ijikuru you ni
Dareka no kizu ni sawatte
Moe utsuri sou ni matataku hoshi-tachi wa
Taeta inori ni netsu wo hanachi
Kiete yuku no ka
Kanawanu yume wo chira shite
Kono mune ni hibiku jounetsu wa
Honoo wo matezu koe mo kasuka ni
Midare mogaite iru yo
Kodoku na hane wo kasanete
Umarete wa habataku omoi wo
Shinjiteru nara ai wo kikasete
Hoho wo nurasu made ni
Nee dareka ga sasayaiteru yo
Kono yoru no tobira no mukou de
Utsuroi yureru negai no hate ni
Ai wo motome nagara
English Translation :
In this moonlit room, from the bottom of my heart, we feel pain
if it melts in your hand like the ice of a person's neglect
In this waveless town, in the floating heat haze
it is wrapped up, but my life is still blooming
Exposing these lonely feathers, showing only your flight
in this dazzling time, let's keep dancing, until our power runs out
My unadorned heart is looking only for a ringed fingertip but
like trifling with this pocket key, is touching someone's wound
The twinkling stars, infected by this burning,
in this interrupted prayer, will this fever be lifted?
These falling dreams that didn't come true, the resounding passion in my heart
waiting for the inferno, the voice is faint, and I am confused
Folding back my lonely wings, if I believe these flying memories
let me hear love, until I soak my cheeks with tears
still, someone is whispering on the other side of this night
at this shifting, swaying wish's conclusion, I am still waiting for love
Langganan:
Postingan (Atom)